St. Francis of Assisi Weekly Reflections

He was Lost, and has been Found

03-27-2022Weekly ReflectionWe Celebrate Worship Resource, Vol. 47, No. 1

In Jesus' parables of the prodigal son, neither son really understands his father. The younger son convinces himself to return to his father, but expects to be treated as a servant, not a son. He views his relationship with his father as transactional; he had squandered his entire inheritance, so his father would have nothing material left for him. Meanwhile, the older son cannot understand his father’s generous response to his brother’s shameful return. As a transactional exchange, it’s plainly out of line. Moreover, he saw any money (or love) his father spent on his wayward brother as something unfairly taken away from him. Though the story identifies the younger son as prodigal, his father is even more so, for it is he who is extravagant with his mercy to the point of recklessness, who lavishes his love on his disobedient son before he even walks in the door. No questions. No recriminations. No ground rules. We are blessed to be children of a prodigal Father, our model of mercy, who rejoices with every lost daughter and son who is found.

Can you embody the mercy we know in God? Whom can you respond to with extravagant forgiveness?

Él estaba perdido, y se ha Encontrado

En las parábolas de Jesús sobre el hijo pródigo, ninguno de los hijos comprende realmente a su padre. El hijo menor se convence a sí mismo de volver con su padre, pero espera ser tratado como un sirviente, no como un hijo. Él ve su relación con su padre como transaccional; había dilapidado toda su herencia, por lo que a su padre no le quedaría nada material. Mientras tanto, el hijo mayor no puede entender la generosa respuesta de su padre al vergonzoso regreso de su hermano. Como intercambio transaccional, está claramente fuera de lugar. Además, veía cualquier dinero (o amor) que su padre gastaba en su hermano descarriado como algo que le había sido arrebatado injustamente. Aunque la historia identifica al hijo menor como pródigo, su padre lo es aún más, porque es él quien es extravagante con su misericordia hasta la pinta de imprudencia, quien prodiga su amor en su hijo desobediente incluso antes de que entre por la puerta. Sin preguntas. Sin recriminaciones. Sin reglas básicas. Somos dichosos de ser hijos de un Padre pródigo, nuestro modelo de misericordia, que se regocija con cada hija e hijo perdido que encuentra.

¿Puedes encarnar la misericordia que conocemos en Dios? ¿A quién puedes responder con un perdón extravagante?

Bearing Fruit this Lent

03-20-2022Weekly ReflectionWe Celebrate Worship Resource, Vol. 47, No. 1

Knowing the ending can ruin a good story. Lent can lose its meaning if we focus only on the ending. Yes, we know that Jesus dies, is raised, and saves us from our sins. Though we know that we are redeemed, we remain sinful creatures in need of repentance. Lent is our annual reminder of this, an excellent opportunity to repent and seek forgiveness. In today’s Gospel, Jesus tells a parable that illustrates this opportunity God gives us. Year after year, a fig tree bears no fruit. The owner orders the gardener to cut it down. The gardener promises to fertilize it and cultivate it if given just one more year. The fact that Jesus tells this parable after being told of dozens of people’s untimely deaths—news to which he concludes, “If you do not repent, you will all perish as they did!”—reveals the stakes here (Luke 13:5). We have been given that “one more year”. We are called to repent, to grow, to flower, to bear fruit. Now. May we not miss this opportunity. May each of our stories find a joyous ending.

How can you bear fruit this Lent?

Dando Frutos esta Cuaresma

Saber el final puede arruinar una buena historia. La Cuaresma puede perder su significado si nos enfocamos solo en el final. Sí, sabemos que Jesús muere, resucita y nos salva de nuestros pecados. Aunque sabemos que somos redimidos, seguimos siendo criaturas pecadoras que necesitan arrepentimiento. La Cuaresma es nuestro recordatorio anual de esto, una excelente oportunidad para arrepentirse y buscar el perdón. En el evangelio de hoy, Jesús cuenta una parábola que ilustra esta oportunidad que Dios nos da. Año tras año, una higuera no da fruto. El dueño le ordena al jardinero que lo tale. El jardinero promete fertilizarlo y cultivarlo si le dan solo un año más. El hecho de que Jesús cuente esta parábola después de escuchar la muerte prematura de decenas de personas, noticia a la que concluye: “¡Si ustedes no se arrepienten, perecerán de manera semejante!”, revela lo que está en juego aquí (Lucas 13:5). Se nos ha dado ese “un año más”. Estamos llamados a arrepentirnos, a crecer, a florecer, a dar fruto. Ahora. Que no perdamos esta oportunidad. Que cada una de nuestras historias encuentre un final feliz.

¿Cómo puedes dar fruto esta Cuaresma?

Stepping Out of the Darkness

03-13-2022Weekly ReflectionWe Celebrate Worship Resource, Vol. 47, No. 1

A week before Jesus was transfigured, he told his disciples a difficult truth. He warned them that he would suffer and die at the hands of the authorities. He told them that they too would suffer: “If anyone wishes to come after me, he must deny himself and take up his cross daily and follow me” (Luke 9:23). This would have been worrying Peter, James, and John when they went up the mountain with Jesus to pray. Abram’s mind may have been troubled in the first reading as well, for after being surrounded by birds of prey feasting upon animal carcasses, a “deep, terrifying darkness enveloped him” (Genesis 15:12). Both miraculous events we hear narrated today emerged from a dark and difficult place. For Abram, a flaming torch lit up the darkness as God entered into a covenant with him. Peter, James, and John were given a vision of the glory that would follow Jesus’ death and resurrection. God spoke to Abram out of the terrifying darkness. Our own lives can be filled with fearful darkness, with traumatic events. During this penitential season, when we seek to transfigure our failing and our shadows, we look to the glorious future when light will truly overcome the darkness.

What darknesses in your life do you long to see transfigured?

Saliendo de la Oscuridad

Una semana antes de que Jesús fuera transfigurado, les dijo a sus discípulos una verdad difícil. Les advirtió que sufriría y moriría a manos de las autoridades. Les dijo que ellos también sufrirían: “Si alguno quiere seguirme, niéguese a sí mismo, tome su cruz cada día y sígame” (Lucas 9:23). Esto habría estado preocupando a Pedro, Santiago y Juan cuando subieron a la montaña con Jesús para orar. Es posible que la mente de Abram también haya estado perturbada en la primera lectura, porque después de estar rodeado de aves rapaces que se alimentaban de cadáveres de animales, una “un terror intenso y misterioso se apoderó de él.” (Génesis 15:12). Ambos eventos milagrosos que escuchamos narrados hoy surgieron de un lugar oscuro y difícil. Para Abram, una antorcha encendida iluminó la oscuridad cuando Dios hizo un pacto con él. A Pedro, Santiago y Juan se les dio una visión de la gloria que seguiría a la muerte y resurrección de Jesús. Dios le habló a Abram desde la oscuridad aterradora. Nuestras propias vidas pueden estar llenas de oscuridad aterradora, con eventos traumáticos. Durante este tiempo de penitencia, cuando buscamos transfigurar nuestras fallas y nuestras sombras, miramos hacia el futuro glorioso en el que la luz vencerá verdaderamente a las tinieblas.

¿Qué tinieblas de tu vida anhelas ver transfiguradas?

Confronting Temptation

03-06-2022Weekly ReflectionWe Celebrate Worship Resource, Vol. 47, No. 1

We can more fully appeciate today’s Gospel, which details how the devil tempted Jesus in the desert, by realizing what occurs before and after. Just before going to the desert, the Holy Spirit descended upon Jesus in baptism. Immediately after leaving the desert, he returned to Galilee and began calling disciples, preaching, and healing the sick. He began his mission. In between, aided by the Holy Spirit and preparing for his mission, he fasted, prayed and resisted temptation over his forty days in the desert. We have now begun the forty-day season that precedes the holiest week of the year. With the help of the Holy Spirit, whom we also received in baptism, we confront the temptations to put our own desires before the needs of others and our relationship with God. How do we resist temptations and ready ourselves for our mission? Recall the Gospel passage from Ash Wednesday, in which Jesus taught his disciples how to fast, pray, and give alms. Keeping these disciplines focuses our thoughts and our actions on God and on others and away from ourselves. In this way, the Word-made-flesh may be in our mouth and in our heart during this holy season.

What do you find yourself tempted by? How can you confront this temptation?

Enfrentando la Tentación

Podemos apreciar más plenamente el Evangelio de hoy, que detalla cómo el diablo tentó a Jesús en el desierto, al darnos cuenta de lo que ocurre antes y después. Justo antes de ir al desierto, el Espíritu Santo descendió sobre Jesús en el bautismo. Inmediatamente después de dejar el desierto, regresó a Galilea y comenzó a llamar discípulos, predicar y sanar a los enfermos. Empezó su misión. En el medio, ayudado por el Espíritu Santo y preparándose para su misión, ayunó, oró y resistió la tentación durante sus cuarenta días en el desierto. Ahora hemos comenzado la temporada de cuarenta días que precede a la semana más santa del año. Con la ayuda del Espíritu Santo, que también recibimos en el bautismo, enfrentamos las tentaciones de anteponer nuestros propios deseos a las necesidades de los demás ya nuestra relación con Dios. ¿Cómo resistimos las tentaciones y nos preparamos para nuestra misión? Recordemos el pasaje evangélico del Miércoles de Ceniza, en el que Jesús enseñó a sus discípulos a ayunar, orar y dar limosna. Mantener estas disciplinas enfoca nuestros pensamientos y nuestras acciones en Dios y en los demás y lejos de nosotros mismos. De esta manera, el Verbo- hecho-carne puede estar en nuestra boca y en nuestro corazón durante este tiempo santo.

¿Qué te tienta? ¿Cómo puedes enfrentar esta tentación?