
The Pharisee in Jesus' parable is a righteous and admirable man: honest, generous, and faithful to his spouse. But he has a great flaw, one that he is unable to see, but one that Jesus hints at when he tells us that the Pharisee begins his prayer by saying, "O God, I thank you that I am not like the rest of humanity" (Luke 18:11).
His entire prayer is about how good he is, how much better he is than everyone around him, not about how dependent he is on God's mercy. And therein is his flaw: his pride deludes him into thinking that he has no need for God. As we hear in the first reading and the psalm, God is especially attentive to those in need: the oppressed, the widow, the orphan, the poor, the lowly, and the brokenhearted.
Jesus himself became poor to share in our humanity. The Pharisee mistakenly believes that it is his own strength and will that elevate him above everyone else, that keep him from being poor and needy. The tax collector recognized his dependence on God; the Pharisee feels dependent on no one but himself. Only the former has the humility to plead for God's mercy, to embrace the way to salvation.
How do you keep a true sense of humility? Do you acknowledge your humility when you pray? -We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 3
EI fariseo de la parabola de Jesus es un hombre justo y admirable: honesto, generoso y fiel a su esposa. Pero tiene un gran defecto, uno que no ve, pero que Jesús insinua cuando nos dice que el fariseo comienza su oración diciendo: «Oh Dios, te doy gracias porque no soy como el resto de la humanidad» (Lucas 18:11).
Toda su oración se centra en lo bueno que es, en lo mucho mejor que es que todos los que lo rodean, no en su dependencia de la misericordia de Dios. Y ahí reside su defecto: su orgullo lo engaña al pensar que no necesita a Dios. Como escuchamos en la primera lectura y el salmo, Dios está especialmente atento a los necesitados: los oprimidos, las viudas, los huérfanos, los pobres, los humildes y los que tienen el corazón roto.
Jesús mismo se hizo pobre para compartir nuestra humanidad. El fariseo cree erroneamente que es su propia fuerza y voluntad lo que lo eleva por encima de todos los demás, lo que le impide ser pobre y necesitado. El publicano reconoció su dependencia de Dios; el fariseo no se siente dependiente de nadie más que de sí mismo. Solo el primero tiene la humildad de implorar la misericordia de Dios y de aceptar el camino de la salvación.
¿Como mantienes un verdadero sentido de humildad? ¿Reconoces tu humildad al orar?
-We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 3

Eventually, we all grow weary. Whether we're working out at the gym, standing on our feet all day at work, or just trying to get through to a live customer service representative, we reach a point when we simply can't go on. Moses tires of keeping his staff raised up. It sounds like Timothy may be exhausted with reprimanding those who aren't listening. The dishonest judge in Jesus' parable clearly grows exasperated with the bothersome widow. Jesus' lesson is clear: be persistent in doing what is truly important.
For Moses, it is defeating the enemy who attacked the Chosen People. For Timothy, it is persuading and correcting the people of his community. For the widow, it is seeking justice. For Jesus' disciples, it is enduring in prayer. Moses found support-literally-from Aaron and Hur, while Timothy received encouragement from Paul, showing that we can ask for assistance when we grow tired ourselves.
The widow may have had no one to help her, but she was tenacious because she likely would have been undone by a ruling against her. We need the same tenacity in praying to God, Jesus tells us. After all, even the Son of God constantly prays to the Father. Let us take Paul's words to heart: "Be persistent whether it is convenient or inconvenient" (2 Timothy 4:2). And may we recognize that for our entire lives, God has persisted with us.
When have your persisted in prayer? How can you be part of the response to someone else's persistent prayer?
-We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 3
Con el tiempo, todos nos cansamos. Ya sea que estemos entrenando en el gimnasio, de pie todo el día en el trabajo o simplemente intentando comunicarnos con un representante de atención al cliente, llegamos a un punto en el que simplemente no podemos más. Moisés se cansa de mantener su bastón en alto. Parece que Timoteo está agotado de reprender a quienes no escuchan. El juez deshonesto de la parábola de Jesús claramente se exaspera con la viuda molesta. La lección de Jesús es clara: ser persistente en hacer lo que realmente importa.
Para Moisés, es derrotar al enemigo que atacó al Pueblo Elegido. Para Timoteo, es persuadir y corregir a la gente de su comunidad. Para la viuda, es buscar justicia. Para los discípulos de Jesús, es perseverar en la oración. Moisés encontro apoyo, literalmente, en Aaron y Hur, mientras que Timoteo recibió ánimo de Pablo, demostrando que podemos pedir ayuda cuando nos cansamos.
La viuda puede que no tuviera a nadie que la ayudara, pero fue tenaz porque probablemente se habría visto arruinada por un fallo en su contra. Necesitamos la misma tenacidad al orar a Dios, nos dice Jesus. Después de todo, incluso el Hijo de Dios ora constantemente al Padre. Tomemos en serio las palabras de Pablo: "Persevera, sea conveniente o inconveniente" (2 Timoteo 4:2). Y reconozcamos que, durante toda nuestra vida, Dios ha perseverado con nosotros.
¿Cuando has perseverado en la oracion? ¿Como puedes ser parte de la respuesta a la oracion persistente de otra persona?
-We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 3

The word that runs through today's readings is gratitude. The Arameans king Naaman is cured of his leprosy when he follows the word of Elisha the prophet, to whom he returns to give thanks and offer a gift. Jesus cleanses ten lepers while traveling through Samaria , but only one of them returns to thank him. Naaman's gratitude leads him to bring two mule-loads of earth back home to Aram so that he can offer sacrifice to the LORD at home.
The Samaritan's gratitude leads him to glorify God loudly and publicly. The word gratitude comes from Latin word gratus, from which is also derived the word grace. God's grace is freely offered to us, not for anything good that we have done, but simply out of the infinite love God has for us. Significantly, -- one more etymological lesson here-the word for gratitude in Greek is euchariston; this is the word Luke uses in this passage.
When we receive the Eucharist, we are giving thanks to God: to Jesus for offering himself for our salvation; to the Father for sending the Son, allowing him to die for our sins, and raising him to eternal life. May we, unclean with sin, receive the Lord in gratitude, then go forth to glorify God by our lives.
-We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 71
La palabra que recorre las lecturas de hoy es gratitud. El rey arameo Naamán es curado de su lepra cuando sigue la palabra de Eliseo el profeta, a quien regresa para dar gracias y ofrecer un regalo. Jesus limpia a diez leprosos mientras viaja por Samaria, pero solo uno de ellos regresa para darle las gracias. La gratitud de Naaman lo lleva a traer a casa dos cargas de tierra para poder ofrecer sacrificio al SEÑOR en su hogar.
La gratitud del samaritano lo lleva a glorificar a Dios en voz alta y publicamente. La palabra gratitud proviene del latín gratus, del cual también se deriva la palabra gracia. La gracia de Dios se nos ofrece gratuitamente, no por algo bueno que hayamos hecho, sino simplemente por el amor infinito que Dios nos tiene. Significativamente, -una lección etimológica más aquí- la palabra para gratitud en griego es euchariston; esta es la palabra que Lucas usa en este pasaje.
Cuando recibimos la Eucaristía, estamos dando gracias a Dios: a Jesús por ofrecerse a sí mismo por nuestra salvacion; al Padre por enviar al Hijo, permitiendole morir por nuestros pecados y resucitarlo a la vida eterna. Que nosotros, impuros por el pecado, recibamos al Señor con gratitud, y luego salgamos a glorificar a Dios con nuestras vidas.
-Celebramos Recurso de Adoración, Vol. 50, No. 71

Destruction. Violence. Strife. Clamorous discord. The words of Habakkuk from around 600 BCE sound as though they could have been written in our era. What can be done? The Lord answered Habakkuk, assuring him that "the just one, because of (their) faith, shall live" (2:4). Our faith in God is key, allowing us, like the Israelites of the first reading, to see past the calamities around us.
Faith, even the size of a tiny mustard seed, can allow us to do great things. If faith can uproot a mulberry, a tree with an extensive root system, it can also uproot prejudice, racism, sexism, greed, hate, and all the societal evils with such twisted roots that they affect our individual attitudes and actions each day even though we cannot see them.
Faith, therefore, enables us to have hope-to be pilgrims of hope-to reveal victories over evils, meaning in suffering, salvation from sin. We do this when we embrace the mission Jesus left his disciples, preaching the gospel in word and deed, serving those in need, and bearing our share of hardships, as Saint Paul encourage Timothy to continue to do. As Jesus tell his disciples in the Gospel, this is what we are obliged to do.
As a pilgrim of hope, how do you offer hope to those discouraged or victimized by the evils and miseries of our era?
-We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 68mahi
Destrucción. Violencia. Conflictos. Discordia clamorosa. Las palabras de Habacuc, de alrededor del año 600 a. C., parecen escritas en nuestra época. ¿Qué podemos hacer? El Señor le respondió a Habacuc, asegurándole que «el justo, por su fe, vivirá» (2:4). Nuestra fe en Dios es clave, pues nos permite, como a los israelitas de la primera lectura, ver más allá de las calamidades que nos rodean.
La fe, incluso del tamano de una diminuta semilla de mostaza, nos permite hacer grandes cosas. Si la fe puede arrancar una morera, un árbol con un extenso sistema de raíces, también puede arrancar el prejuicio, el racismo, el sexismo, la codicia, el odio y todos los males sociales con raíces tan retorcidas que afectan nuestras actitudes y acciones individuales cada día, aunque no las veamos.
La fe, por lo tanto, nos permite tener esperanza -ser peregrinos de esperanza-, revelar victorias sobre los males, es decir, en el sufrimiento, la salvación del pecado. Lo hacemos cuando abrazamos la misión que Jesús dejó a sus discípulos: predicar el evangelio con palabras y obras, servir a los necesitados y compartir nuestras dificultades, como San Pablo anima a Timoteo a seguir haciendo. Como Jesús les dice a sus discípulos en el Evangelio, esto es lo que estamos obligados a hacer.
Como peregrino de la esperanza, ¿cómo ofreces esperanza a aquellos desanimados o víctimas de los males y miserias de nuestra era?
-We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 68

The dishonest steward in Jesus' parable is no hero. He does not use the talents he is given to earn more or to forgive the debts of a person in dire straits. No, he discounts the debts of his master's debtors because soon he will be out of a job and looking for help from them.
He is a wily and self-centered manipulator who cannot be trusted with his master's wealth, cannot be trusted with his own wealth, and cannot be trusted with what Jesus calls true wealth. True wealth, as Jesus hints in the final verse, is found in the kingdom of heaven. It is not money, or assets, or the accumulation of material possessions.
In fact, it is neither material nor a possession. True wealth is spiritual; it is a share in what is God's. Jesus himself gives us a model to follow when he places all his "wealth" in the service of others, whether feeding the thousands, healing the sick, or suffering for us all. This is how we serve God, not mammon.
How can you be a prudent steward of your material possessions, aware that true wealth is found in God?
-We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 3
El mayordomo deshonesto de la parábola de Jesús no es un heroe. No usa los talentos que recibe para ganar mas ni para perdonar las deudas de alguien en apuros. Al contrario, descuenta las deudas de los deudores de su amo porque pronto se quedará sin trabajo y les pedirá ayuda.
Es un manipulador astuto y egocentrico a quien no se le puede confiar la riqueza de su amo, ni la suya propia, ni lo que Jesús llama verdadera riqueza. La verdadera riqueza, como Jesús insinua en el versículo final, se encuentra en el reino de los cielos. No es dinero, ni bienes, ni la acumulación de posesiones materiales.
De hecho, no es material ni una posesión. La verdadera riqueza es espiritual; es una parte de lo que es de Dios. Jesus mismo nos da un modelo a seguir cuando pone toda su riqueza al servicio de los demas, ya sea alimentando a miles, sanando a los enfermos o sufriendo por todos nosotros. Así es como servimos a Dios, no a Mammón.
¿Como podemos ser administradores prudentes de nuestras posesiones materiales, conscientes de que la verdadera riqueza se encuentra en Dios?
-We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 3

Since the seventh century CE, Christians have celebrated a feast on this date to commemorate the cross that Jesus made holy by his exaltation. Before his crucifixion, a cross would have been the most unlikely of religious symbols. But Jesus transformed the cross from an object of torture and humiliation to one of triumph and salvation.
In this feast's first reading, God directs Moses to mount a bronze serpent on a pole and lift it up so that all those who had been punished with lethal snakebites could look up to it and live. Jesus recalls this event when he tells Nicodemus that he too would be lifted up and that those who look to him would have eternal life.
Note that the bronze serpent did not prevent venomous snakebites to begin with, but it restored life to those who had been bitten. We still suffer when we carry our crosses, but Jesus brings new life to those who look to him on the cross, willingly embrace their own cross, and place their faith in God's plan of salvation.
When do you look to Jesus' acceptance of his cross as an example of how you should do the same?
-We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 3
Desde el siglo VII d. C., los cristianos celebran una fiesta en esta fecha para conmemorar la cruz que Jesús santifico con su exaltacion. Antes de su crucifixión, una cruz habría sido el símbolo religioso más improbable. Pero Jesús transformo la cruz de objeto de tortura y humillacion en objeto de triunfo y salvación.
En la primera lectura de esta fiesta, Dios le ordena a Moises que monte una serpiente de bronce sobre un asta y la levante para que todos los castigados con mordeduras letales de serpiente pudieran contemplarla y vivir. Jesús recuerda este acontecimiento cuando le dice a Nicodemo que él tambien sería elevado y que quienes lo contemplaran tendrían vida eterna.
Cabe destacar que la serpiente de bronce no evitó las mordeduras de serpientes venenosas, pero devolvió la vida a quienes las habían sufrido. Aun sufrimos al cargar con nuestras cruces, pero Jesus trae nueva vida a quienes lo contemplan en la cruz, aceptan voluntariamente su propia cruz y confían en el plan de salvacion de Dios.
¿Cuando consideras que la aceptacion de la cruz por parte de Jesús es un ejemplo de cómo deberías hacer lo mismo?
-We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 3

A single word in today's Gospel make its lesson difficult to accept. Jesus tells the crowds that no one can be his disciple without first hating all their own family members. How could Jesus, who had just taught them to love their own neighbor, say such a thing? Bible scholars suspect that Jesus may be employing Semitic exaggeration here, choosing an overly strong word instead of renouncing or refusing.
Jesus' lesson is that discipleship demands total commitment: a willingness to carry one's cross, to renounce one's possessions, to put Jesus first. After all, the first disciple left their families to follow Jesus, sharing in his ministry and becoming his family. In the second reading, Saint Paul, having converted Philemon and then his runaway slave Onesimus, urges Philemon to accept Onesimus, not as a slave, but as a brother in Christ, serving the gospel rather than himself.
As his disciples now, we too are called to put Christ first, even as we serve our neighbor, our spouse, our parent. Loving our family is great, but building up the kingdom of God is greater. Participating in this mission as Jesus' disciple is our most important calling.
When should you renounce or sacrifice in order to share in Christ's mission more fully?
-We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 3
Una sola palabra en el Evangelio de hoy dificulta la comprensión de su lección. Jesus les dice a las multitudes que nadie puede ser su discípulo sin odiar primero a todos sus familiares. ¿Cómo pudo Jesús, quien acababa de enseñarles a amar al projimo, decir algo así? Los estudiosos de la Biblia sospechan que Jesús podría estar empleando una exageración semítica, eligiendo una palabra demasiado fuerte en lugar de renunciar o negarse.
La lección de Jesús es que el discipulado exige un compromiso total: la disposicion a cargar la cruz, a renunciar a las posesiones, a poner a Jesús en primer lugar. Después de todo, el primer discípulo dejó a sus familias para seguir a Jesús, compartiendo su ministerio y convirtiendose en su familia. En la segunda lectura, san Pablo, tras haber convertido a Filemón y luego a su esclavo fugitivo Onésimo, insta a Filemón a aceptar a Onesimo no como esclavo, sino como hermano en Cristo, sirviendo al evangelio antes que a sí mismo.
Como discípulos suyos ahora, tambien estamos llamados a poner a Cristo en primer lugar, incluso al servir a nuestro prójimo, a nuestro cónyuge, a nuestros padres. Amar a nuestra familia es grandioso, pero edificar el reino de Dios es aun mayor. Participar en esta misión como discípulos de Jesús es nuestro llamado más importante.
¿Cuando debemos renunciar o sacrificarnos para participar más plenamente en la misión de Cristo?
-We Celebrate Worship Resource, Vol. 50, No. 3